사회현상관찰

a house of cards 사상누각

이상한사람 413-1번 2022. 12. 14. 18:23
house of cards in American English
noun. a structure or plan that is insubstantial and subject to imminent collapse, as a structure made by balancing playing cards against each other. The scheme is so overly complicated that it's likely to prove to be just another house of cards.
by Collins Dictionary

 

FTX 기사를 읽다가 - SEC chair가 built a house of cards... 이런 말을 했다고 해서

 

“Sam Bankman-Fried built a house of cards on a foundation of deception while telling investors that it was one of the safest buildings in crypto,” SEC Chair Gary Gensler said.

 

나는 드라마 제목으로 알고 house of cards 라는 게 도박장이라는 뜻인가 싶었는데 (드라마가 온통 정신적 도박으로 점철...) 그게 아니고 한국어로 번역하면 "사상누각"이었다. "뱅크만-프라이드는 사상누각을 지어놓고는 100년 넘을 튼튼한 건물을 지은 것처럼 사람들을 속였다 ..." 

 

https://www.wsj.com/articles/ftxs-sam-bankman-fried-charged-with-criminal-fraud-conspiracy-11670951131?mod=hp_lead_pos1 

 

FTX’s Sam Bankman-Fried Charged With Criminal Fraud, Conspiracy

U.S. prosecutors, in an indictment unsealed Tuesday, accused the crypto exchange’s founder of a scheme to defraud customers and his hedge fund’s lenders.

www.wsj.com

 

저 드라마 제목이 왜 "사상누각"일까 ... 아니면 "신기루"라고 바꿔서 불러도 되나. 원작을 쓴 사람이 권력의 허망함을 맛보고 (충성하던 보스한테 토사구팽 당함) 소설가로 전향했다던데 그래서인가.